Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

LA REEDITION DES OEUVRES DE RENE GUENON - Jean Foucaud

LA REEDITION DES OEUVRES DE RENE GUENON

 

( : « si vous saviez ce que l'on fait subir à l'oeuvre de René Guénon » Michel Vâlsan, communication à l'auteur d'avril 1973.)

 

I.

Dans l'ordre chronologique, il y avait déjà l'arrogance allemande du traducteur de « La Crise du Monde moderne », sous le titre « Die Krisis der Neuzeit – Könn, 1950 », Martin Otto. Il avait carrément supprimé des notes en bas de page. Nous l'avions signalé à Michel Vâlsan qui s'était indigné : « C'est moi qui étais mandataire à cette époque. Cette traduction s'est faite sans mon autorisation. » Mais, alors, qui l'avait donnée ?

Ensuite, il y a eu la calamiteuse traduction du « Roi du Monde » (« Der König der Welt »), amputée de plusieurs chapitres, certains résumés – parce que le traducteur jugeait qu'il y avait redondance, quelle prétention ! Ah ! Guénon avait bien raison de dire qu'il n'avait pas d'amis en Allemagne. Mais de tout cela, la nouvelle « Fondation René Guénon » n'en n'a cure ! Ce n'est pas son soucis majeur.

 

II.

Enfin, « last but not least », l'édition tronquée par Martin Lings des « Symboles fondamentaux de la Science sacrée » en anglais, signalée par M. Kerssemakers dans la revue V.L.T. [Cf. Compte rendu de l'édition anglaise des Symboles Fondamentaux.]. Et, en France, la réédition constante des « Symboles fondamentaux de la Science sacrée » sous le titre « Symboles de la Science sacrée » (ce qui permet au passage d'en faire un « triskell » [SSS : ]) ; les nouveaux rééditeurs sont courageux mais pas téméraires : il n'y a ni introduction, ni notes, ni annexes – dont l'annexe III monosyllabe AUM, considérée comme sacrilège par cet outrecuidant de Bruno Hapel 1, pour qui se prenait-il ?

Voici le tableau, à toutes fins utiles, des éditions, tirages et rééditions successives du recueil original qui avait été composé avec un soin « filial » par Michel Vâlsan en 1962, dans une présentation extrêmement fine et utile. Ca, c'était du travail et du respect. Toutes ces valeurs ont bien disparues depuis 50 ans.

 

Edition originale

Edition tronquée

1962

X

 

1970

X

 

01/06/77

 

X

01/05/80

X

 

01/12/82

X

 

08/10/86

 

X

11/09/98

 

X

 

Lors d'une rencontre avec Michel Vâlsan, en 1973, quand nous avons évoqué l'évacuation de son projet : « Tradition primordiale et formes particulières », torpillé par un certain Roger M., il nous avait raconté avec indignation toute l'histoire de son éviction de la « Collection Tradition » (Gallimard) : c'était édifiant ! A la place parut un étrange mélange, « Formes traditionnelles et cycles cosmiques », fait d'articles remarquables mais assemblé sans queue ni tête avec une introduction lamentable ! Michel Vâlsan nous avait dit, à propos du préfacier : « Il n'a jamais su écrire le français ! » Voilà où nous en sommes en 2015 … On ne félicitera pas les ayants-droits ou plutôt : ceux qui agissent fielleusement en leur nom.

 

Le 17 novembre 2015.

 

J. F.

PS (26 octobre 2017) :

"Oui, les éditions de R.G. continuent à être lamentables; et si vous saviez tout ce qui se passe autour et à cause de son héritage des droits d'auteur ! -- La collection "Tradition" est bien morte il y a 10 ans, à cause justement des intrigues intervenues déjà alors."
   -  Lettre de Michel Vâlsan à l'auteur, du 28 août 1973 (lettre dactylographiée)

Tag(s) : #Jean Foucaud, #Comptes rendus
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :